Vorbei. Schön war sie, gülden, sanft warm, wonnig, freundlich und lieblich rau. Die Sommerreise. Gekrönt von Gegensätzen wie sie schöner nicht hätten sein können. | Over. We had a beautiful summer trip. Gently warm, delightful, friendly and lovely rough.
Photos by MATIMUK
Am Abend das Salz auf der Haut und im Haar
(manchmal auch ein unfreiwilliges Schlückchen im Bauch gelandet) von den unzählig schönen Stunden an und im Wasser des blauen Ozeans. Morgens das Ich mit ganz viel
Süss auf den Tag vorbereitet und auch als Stärkung am Mittag und ab und an verspürte man noch am Abend Lust auf Nonnenbäuche, Himmelsspeck und Engelsbäckchen
(diese süssen Worte dürften ein liebes Fräulein besonders freuen). |
Every evening the salt of the ocean on the skin and in the hair, because of the endless hours in and at the ocean. Therefor the mornings started very sweet with unforgetable pastry..continued in the afternoon and sometimes in the evening. What a life.
Photos by MATIMUK
Dazwischen den Hunger nach Kultur im zerbrechlichen Porto gestillt. Hier durften wir ganz herrschaftlich hausen (dazu bald mehr) und wurden von Fremden wie Freunde empfangen. Unvergesslich diese traurig schöne Stadt und sprachlos über die liebevoll hergerichteten Räume unserer Herberge. | In between some culture in the fragile Porto, where we lived very noble and were welcome like old friends. Porto, a amazing city with a sad touch. Whenever you have the possibility, visit this place.
Photos by MATIMUK
Die Architektur darf natürlich nicht fehlen. Werke von den ganz
Grossen und noch
Kleinen wurden bestaunt
(und auch Eduardo Souto de Moura und Rem Koolhaas sollten hier nicht fehlen), die hier unbeachtet Teil des Alltags sind und ihren Gästen dafür schon wieder die Sprache verschlagen lassen beim Anblick dieser selbstverständlichen Schönheit.
| And - needless to say - the architecture. The work of the global players and the work of the little ones as well has been marveled (not to forget Eduardo Souto de Moura and Rem Koolhaas). Speechlessness because of the self-evident beauty.
Photos by MATIMUK
Was am Ende - neben unzähligen Bildern in Kopf und Kamera - noch für ein Weilchen bleibt, zu den ohnehin schon zahlreich vorhandenen Tupfen der Sonne haben sich noch weitere Kolonien dieser Kleckse des Sommers hinzugesellt, die einen beim morgendlichen Anblick des Spiegelbildes noch eine Weile an die güldene Zeit erinnern und den Tag mit einem Lächeln beginnen lassen. | There is something at the end what will be for a while - beside the wonderful pictures in our minds and on the camera - in a face full of little dots, some more dotted friends say hello in the morning by watching into the mirror..it is the reminder of a special time which gives me a simper for the rest of the day.
Auf einen schönen Spätsommer, ich freue mich.. |
Have a wonderful late summer, I´m looking forward to a golden time..
ti.